3)第一千零五十章莫天师覆锦续国运(10K)_怎么变成河道蟹了?
字体:      护眼 关灯
上一章 目录 下一章
  ,[泥沼蟹]就是我们现在看到的这种人立而起,介

  于鲎和蟹之间的生物,而[泥沼蟹猎杀者],其实是一群长相有点类似龙虾,可

  以喷射带毒和腐蚀性唾液的生物,至于[泥沼蟹王]点像是你们这里的人

  形海嗣,介于鱼和人之间,在我所在的世界通常被称为[长得像深潜者]的东西

  ,身形壮硕敏捷,还有隐身能力,总而言之,是三个完全不-样的种族。”

  SCOUT尬住了:“那这名字是怎么取的?”

  莫岚回忆了一下,对SCOUT解释道:“这其实翻译的锅。”

  说到这个,莫岚就不得不在内心朝-些官方汉化组吐吐槽了

  在原版英文游戏里,泥沼蟹-族的整体全名是[Mirelurk],意为[泥沼潜

  伏者],是辐射世界观内一部分水生变异物种的统称。

  蟹沼国的普通泥沼蟹学名是[Crabmirelurk],也就是蟹型泥沼潜伏者,而

  形似龙虾的泥沼蟹猎杀者的英文原名则是[Lobstermirelurk],也就是龙虾型泥

  沼潜伏者,同时也被当地居民称之为[mirelurkhunter],猎杀者的名字就是这

  么来的。

  而最后的泥沼蟹王,就是简单粗暴的[Mirelurkking],泥沼潜伏者之王了

  但问题在于,由于这些水生变异生物中,蟹形态的泥沼潜伏者是最多的,因

  此游戏和外网论坛中,经常会直接称呼蟹型泥沼潜伏者们为[Mirelurk],把前

  面的[Crab]给省了,这就导致翻译者们在当时直接把[Mirelurk]翻译成了

  泥沼蟹],这个问题在最初的《辐射3》时并不严重,因为那一代只有蟹形态这一

  种泥沼变型生物。

  但到了《辐射4》这一代,这个问题就很严重了,因为这一代多了龙虾和王这

  俩mirelurk的变种,按理说这也没啥,但凡官方繁体中文的翻译者们认认真真把

  游戏玩了一遍,亲眼看见了这俩兄弟长什么样,他们就一定不会把

  nter]给翻译成[泥沼蟹猎杀者],也绝对不会把[mirelurkKing]翻译成泥沼

  蟹王。而是会改成类似[泥沼猎杀者]、[泥沼王]之类的称呼。

  但拿钱办事的官方汉化组,真的就这么嗯翻出来了个如此神奇的结果

  此之外,辐射4官方汉化也存在一些其他的谬误和问题,好在在2028年时,新出的重置版把这些问题全部修正,还出了全景版,无论是诚意还是质量都提高了很多

  也正是因为这些事儿,莫岚才对少许国内的第一方汉化工作颇有微词,哪怕

  是很不缺钱的LOL,也有把明显是虚空造物,应该翻译成[裂隙制造者]/[裂縫

  缔造者]的[R

  请收藏:https://m.dddi.cc

(温馨提示:请关闭畅读或阅读模式,否则内容无法正常显示)

上一章 目录 下一章